Substantivele scuză pentru, englezii cu dragoste

În limba engleză, relațiile de caz sunt transmise folosind prepoziții, ordinea cuvintelor și posesiv. în limba română are șase cazuri, care reglementează relațiile de caz. În limba engleză, prepoziții joacă un rol tot mai important în propoziții decât în ​​limba română. În textul în limba engleză prepozițiilor poate sta în fața unui substantiv, substantivul în urmă, și, uneori, un substantiv are două pretext, dintre care una este de a veni, iar una dintre ele se află în spatele.







Unele substantive necesită în spatele unor prepoziții și trebuie să memoreze cu aceste pretexte, crearea de structuri „substantiv + cifra de afaceri prepoziționale.“ Cu toate acestea, astfel de structuri pot fi traduse în limba română, fără nici o scuză sau pretext, care este „nu este potrivit“ pentru limba română. Cum să înțeleagă acest lucru? Din nou ne întoarcem la faptul că prepoziții nu poate memora mecanic. De exemplu, atunci când școala ați aflat că prepoziția „ON“ este tradus ca „ON“. De exemplu:

pe masa = pe masa;

pe podea = podea;

pe iarba = pe iarba.

Și acum, în cazul în care limba română vine prepoziție prepoziție „ON“, unii vor traduce în mod automat. cum ar fi: „ON“, absolut nu având în vedere locul său în oferta și tipul de scuză. Acest lucru nu se poate face. Pentru a traduce corect un pretext, este necesar să se pună întrebarea să-l și de a afla ce tip de acea scuză. În cazul în care acest lucru este un loc pretext și poziția și răspunde în mod adecvat la întrebare. UNDE. apoi traduce. "Pe" = "on".

În plus față de prepozițiile de locul, timpul și direcția, există încă prepoziții declensional. Din caz prepoziții pot sta pentru verbe, adjective și substantive. Luați în considerare design: „substantivul + prepozitia PENTRU“.

Există mai multe substantive, iar la început este greu de imaginat. cum să-și amintească. Întotdeauna începe cu cele mai populare modele si sistematiza.

Începând cu omul. Omul nu are emoții și sentimente, pe care le prezinta cuiva sau ceva; Talentele și abilitățile care se manifestă la ceva; oamenii au nevoi, vrea ceva sau cineva;

Emoțiile și sentimentele. Omul arată întotdeauna sentimentele și emoțiile oamenilor din jurul lui, chiar dacă acest sentiment se numește - „indiferență“ Aceste sentimente și emoții sunt foarte diferite de iubire și adorație la ură. Prin urmare, există substantive. care descriu aceste sentimente, și în spatele lor un pretext „pentru“ este plasat în limba engleză. în limba română, acest design este tradus cu prepoziția „K“.

Scriu câteva dintre aceste substantive.

considerare pentru cineva = atenție. curtoazie. respect pentru cineva;







dragoste pentru cineva = dragostea pentru cineva;

simpatie pentru cineva = simpatie, compasiune pentru cineva;

respect pentru cineva = respect pentru cineva;

gustul pentru cineva = aranjament simpatie pentru cineva;

ură față de somedody = ura cuiva;

dispreț față de cineva = dispreț, dispreț pentru cineva;

Astfel de modele noun cu prepoziție poate efectua diverse funcții în propoziție, ca un substantiv fără prepoziție.

Scriu câteva fraze ca un exemplu.

El a arătat o mare considerație pentru mine = El a fost foarte atent la mine.

Dragostea ei pentru copiii ei era clar pentru toată lumea. = Toată lumea a înțeles dragostea ei pentru copiii ei.

Mătușa mea a avut întotdeauna o simpatie pentru copiii mei. = Mătușa mea a fost întotdeauna dispus copiilor mei. Mătușa mea a arătat întotdeauna simpatie pentru copiii mei.

Ne simțim dispreț pentru mincinoși. = Ne simțim dispreț pentru un mincinos. Disprețuim mincinoși.

Mă simt decât dispreț pentru un astfel de comportament necinstit. = Mă simt decât dispreț pentru un astfel de comportament necinstit.

Ea a fost plină de ură față de soțul ei. = Ea a fost plină de ură față de soțul ei.

Am o mulțime de simpatie pentru fiul meu. = Îmi pare foarte rău pentru fiul său.

Omul nu avea respect pentru viața umană. = Omul a arătat nici un respect pentru viața umană.

Copiii ar trebui să arate respect pentru profesorii lor. = Copiii trebuie să respecte profesori.

Cu toate acestea, putem arăta dragoste și alte emoții pentru orice: știință, călătorie, dans, muzica. În astfel de cazuri, scuza va fi:

dragostea de ceva = dragostea pentru ceva;

Sfidarea ceva = dispreț pentru ceva;

Ura față de ceva = ura față de ceva;

A arătat întotdeauna dragostea lui de aventură. = El a avut întotdeauna o dragoste pentru aventură.

Talente, abilități, diligență.

Pentru ceva cu entuziasm, = dorința, entuziasmul pentru ceva;

El nu are nici un entuziasm pentru a face acest lucru. nu există nici un entuziasm pentru a face treaba = El.

un talent pentru ceva = talentul la ceva;

Fratele meu are un talent pentru muzică. = Fratele meu are un talent pentru muzică.

memorie pentru ceva = memorie pe nimic, adică, capacitatea de a memora.

El are o memorie bună pentru fete. = El are o memorie bună pentru fete.

Ea are o memorie proastă pentru datele. = Ea are o memorie proastă pentru datele.

NEVOIE, CERERII, are nevoie.

o cerere pentru ceva = cererea pentru ceva;

nevoie de cineva / ceva = o nevoie, nevoia de ceva, cineva;

utilizați pentru ceva = cerere. Care sunt beneficiile - atunci;

Cererea de înghețată este deosebit de mare în timpul verii. = În cererea de vară pentru inghetata este deosebit de mare.

Există o mare nevoie de o carte pe acest subiect. Există o mare nevoie de o carte pe această temă.

Nu este mult folos pentru ziua de azi. = Astăzi, din această mică utilizare.

Motivul pentru ceva = ceva cauză; ocazie, motiv de bază; argumentul;

Care este motivul pentru a vorbi cu mine așa? = Care este motivul de a spune, astfel încât să aveți cu mine?

o verificare FOR = verificați (suma);

El mi-a dat un cec pentru $ 1.000. = El mi-a dat un cec de 100 $.

un bilet pentru = bilete pentru spectacole, concerte;

Un bilet la teatru, bilete = teatru;

Medicamente și conținut similar.

Medicina sau orice boala, boală, remediu vindeca orice.

un medicament pentru medicamente = de la nimic;

Acesta este un medicament bun pentru o tuse. = Este un bun remediu pentru tuse.

un remediu pentru = DIN înseamnă nimic;

Acesta este un bun remediu pentru răceli. = Acesta este un bun remediu pentru raceala obisnuita.

pentru a avea ceva pentru micul dejun / prânz / cina / desert / cina = ceva pentru micul dejun, prânz, cină, desert, cină;

Ce avem la cina de azi? = Ce e la cină în seara asta?