Ce este o traducere legalizată a documentelor, numărul 15 (2302), 13 februarie 2018, o presă liberă -

traducere legalizată a documentului se realizează în vederea aducerii acestuia la forță juridică pentru transmiterea lor ulterioară autorităților de a solicita o traducere legalizată. În același efect juridic poate avea doar o singură traducere, acuratețea și fidelitatea, care este garantat de un interpret, în timp ce caracterizarea traducerii este garantată de către un notar.







Ca o regulă, traducere legalizata se efectuează în două etape:

  • Traducerea este realizată de absolvent, apoi executat în mod corespunzător, acesta va fi semnat de Executiv la notar. Semnătura lui traducător confirmă faptul că traducerea este corectă, este în deplină concordanță cu documentul original în conținutul său și, de asemenea, că el are calificări suficiente pentru un astfel de transfer. Omul care deține limba străină, dar nu au o diplomă de a face traduceri autorizate nu are nici o autoritate.
  • Sarcina notarului - pentru a asigura semnătura traducătorului, pentru a confirma că el imeetsyadokument învățământul superior și capacitatea lingvistică, precum și de a înregistra numele traducătorului în registrul notarial.

Tipuri de documente pentru a fi traducere legalizată

Documente persoane fizice:

  • Diferite certificate: căsătorie, divorț, nașterea unui copil, și așa mai departe;
  • documente care confirmă învățământ: certificat de la școală, foi matricole, certificate și diplome, anexe, certificate de cursuri de formare și mai mult;
  • înregistrări de muncă: Ajutor cu privire la salarii, înregistrări de muncă, certificate de spațiu de muncă, puterea de avocat și alte lucruri;
  • înregistrări bancare: Informații privind existența conturilor bancare, descărcarea de gestiune a acestora de stat privind circulația fondurilor și așa mai departe;
  • documente de identitate: certificat de naștere, pașaport, identitate militare, de pensii, precum și un permis de conducere și altele asemenea;
  • documente emise de către autoritățile judiciare: a deciziilor judiciare și diverse anchete judiciare;
  • documentele eliberate de organele afacerilor interne: certificatul de cazier judiciar / cazier judiciar;
  • documente emise de agențiile notariale: diverse declarații, procuri. permise pentru copil să călătorească în străinătate, adoptarea copilului, declaratii cu privire la starea civilă, extrase din actele de stare civilă și altele.






Documente ale persoanelor juridice:

  • Tratate internaționale, acorduri, contracte, anexe și modificări ale acestora;
  • certificate și licențe;
  • documente de licență;
  • documente privind situațiile financiare;
  • charter și documentelor de constituire, inclusiv documentele din partea autorităților fiscale;
  • puterea de avocat;
  • solduri.

Pentru documentele care urmează să fie autentificata, pentru a îndeplini o serie de cerințe, numai în care notarul are dreptul de a certifica autenticitatea traducerii. Printre aceste cerințe:

  • Misprints sau erori de traducere. Chiar și corecturi minore și ajustări nu sunt permise.
  • Disponibilitatea original sau o copie. O copie sau traducătorul original, trebuie să traducă la tivul notarului pentru mai târziu.
  • Disponibil trebuie să fie toate paginile documentului, în cazul în care documentul conține mai mult de o pagină. Este în primul rând o chestiune de statut de societăți și întreprinderi, situațiile financiare, testamente. Transferul este întregul document, pentru a te autentifica una sau două sau trei pagini imposibile.
  • Originalul trebuie să fie holistică. În cazul în care este deteriorat, acesta nu poate fi autentificată notarial, precum și să nu fac obiectul asigurării furnizate pe baza traducerii sale.

Uneori, fără a notarială pot face pentru a asigura sigiliul traducerii documentului, care confirmă că transferul a fost efectuat de către un tehnician calificat. De exemplu, documentele care sunt prezentate la Ambasada pentru a obține o viză de orice fel, pot fi traduse și autentificate de sigiliul agenție de traducere fără legalizata. Fiecare instanță sau agenție pot avea propriile cerințe pentru tipul de certificare de traducere. agenții de traduceri oferă servicii de multe ori și notarială, care economisește timp și bani de multe ori pentru clientul lor.